Discipliniranost u procesima uređivanja teksta – kvaliteta podataka
|
Tehnička dokumentacija sadrži veliku količinu informacija koje su slične ili iste kao informacije koje već postoje u ranijim verzijama. To se odnosi na izvorni jezik u kojem je tekst napisan kao i na jezike na koje se prevodi. Iz tog razloga, apsolutno je neophodna ponovna upotreba prethodno kreiranog sadržaja iz Memorije prijevoda kao reference i prilikom uređivanja teksta kako bi se postigla dosljednost terminologije i frazeologije. |
|
Princip ponovne upotrebe postojećeg sadržaja je kamen temeljac MindReader koncepta, pozivanje postojećih riječi i fraza iz memorije i mogućnost provjere i zadržavanja dosljednosti sadržaja. |
|
MindReader osigurava urednicima alat za uspješno pridržavanje frazeologije i formulacije teksta koji su karakteristični za tvrtku. Kao dio jedinstvenog indentiteta tvrtke, to stvara temelje za neometanu komunikaciju kako unutar samo organizacije tako i u međunarodnom okruženju. |
|
|