Terminologie-Management

Mehrsprachige Unternehmensterminologie

Frage stellen goto
Mehr Informationen goto
Support goto

Terminologie – der Schlüssel zur erfolgreichen Fachkommunikation

Redaktion, Übersetzung und Kommunikation von zuverlässigen, verständlichen und verbrauchergerechten Informationen – seien sie ein- oder mehrsprachig – setzen eine exakte, eindeutige, systematische und vor allem konsistente Terminologie voraus. Immer höhere Anforderungen an die Aufbereitung und Vermittlung der Informationsinhalte machen es erforderlich, terminologische Ressourcen aufzubereiten, zu speichern und zu aktualisieren.
Ein nutzergerecht aufbereiteter und recherchierbar mehrsprachiger Terminologiebestand, der über ausgereifte Hilfsmittel einem berechtigten Nutzerkreis zur Verfügung steht, ist eine unabdingbare Voraussetzung für eine erfolgreiche Fachkommunikation. Dieses Ziel kann nur mit dem Einsatz eines leistungsstarken Terminologie-Management-Systems erreicht werden.
 

Terminologische Disziplin – von der Redaktion bis zur Übersetzung

Ein modernes Terminologie-Management-System zur Anlage, Verwaltung und Anzeige elektronischer Wörterbücher bietet für jede Anwendergruppe spezielle Vorteile:
Übersetzer profitieren u.a. von
der kompletten Integration in das Translation Memory-System,
schnellen und einfachen Eingabemöglichkeiten,
leistungsfähigen Suchfunktionen.
Terminologen schätzen
die Unterstützung zahlreicher Sprachen,
den einfachen Aufbau mehrsprachiger Wörterbücher,
flexible Verwaltungsfunktionen und
die problemlose Pflege der erfassten Terminologie.
Redakteure können
über eine direkte Zugriffsmöglichkeit die Terminologie-Datenbank nutzen und
bekommen Terminologievorschläge unterbreitet.
Das ideale Terminologie-Management-System unterstützt Redakteure und Übersetzer gleichermaßen: Durch die strikte Einhaltung der vorgeschriebenen oder bevorzugten Terminologie bei der redaktionellen Arbeit werden die beschriebenen Inhalte eindeutig – so ist auch die Terminologiekonsistenz bei der Übersetzung in die Zielsprachen gewährleistet.

Qualitätssicherung durch Terminologie

Die konsequente Anwendung der richtigen Terminologie
beseitigt und verhindert Missverständnisse,
schafft die Voraussetzung für eindeutige Kommunikation,
sorgt für Exaktheit und erleichtert das Verständnis,
ist die Grundlage für begriffliche Kohärenz und Konsistenz,
sichert die Qualität der Texte,
verbessert die Ergebnisse der Sprachübersetzung und
erleichtert die Kommunikation über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg.

TermStar XV – flexibel, offen, individuell

Seine besonderen Eigenschaften machen TermStar zum Garanten für professionelle Terminologie-Verwaltung:
Virtuelles Wörterbuch – Mehrere Wörterbücher aus verschiedenen Datenquellen können wie ein virtuelles Wörterbuch geöffnet und verwendet werden.
Benutzerfreundlichkeit – WYSIWYG-Anzeige und Hypertext-Verlinkung zwischen Konzepten.
Mehrsprachigkeit – mit TermStar können viele Sprachen sowie Sprachvarianten in einem Wörterbuch gepflegt werden.
Offene Systemarchitektur – über die ODBC-Schnittstelle kann TermStar mit verschiedenen Datenbanken genutzt werden (SQL, Oracle, IBM DB 2).
Flexibler Import/Export – Über eine konfigurierbare Schnittstelle lässt sich Terminologie aus anderen elektronischen Wörterbüchern, Datenbanken und Dateien in verschiedenen Formaten austauschen.
Individuelle Sichten – Auswahl verschiedener Ansichten der Wörterbücher und Aufbau eigener Benutzerprofile.

WebTerm – Terminologielösung für Intra- und Internet

WebTerm ist die ideale Lösung für ein weltweites Terminologiemanagement. Terminologie-Verwaltung erfolgt zentral mit TermStar; die Terminologiebestände können weltweit über Intra- oder Internet zur Verfügung gestellt werden. Die Benutzer können über einen Webbrowser Terminologie abfragen, kommentieren, ergänzen und editieren.
^ zurück